home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ MacWorld 2000 June (IDG) / Macworld_June_2000.iso / Shareware World / Comms & Internet / Analog 4.1 / lang / ith.lng < prev    next >
Encoding:
Text File  |  2000-03-30  |  9.9 KB  |  426 lines  |  [TEXT/ttxt]

  1. ## Language file for analog 4.1. May not work with any other version.
  2. ##
  3. ## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments.
  4. ## Each language should have one language file in its own character set,
  5. ## and can have additional ones for HTML and ASCII (7 bit) output.
  6. ## 
  7. ## If your language doesn't seem to fit into this pattern, explain the problem
  8. ## to me, and I can adjust the source code if necessary.
  9. ##
  10. ## The character set of this language file
  11. ISO-8859-1
  12. ## Abbreviations for the day and month names.
  13. Dom
  14. Lun
  15. Mar
  16. Mer
  17. Gio
  18. Ven
  19. Sab
  20. Gen
  21. Feb
  22. Mar
  23. Apr
  24. Mag
  25. Giu
  26. Lug
  27. Ago
  28. Set
  29. Ott
  30. Nov
  31. Dic
  32. ## Next some standard common words.
  33. ## Abbreviation for "week beginning"
  34. in. sett.
  35. mese
  36. gio
  37. giorni
  38. ## Abbreviation for "hour"
  39. hh
  40. minuto
  41. minuti
  42. secondo
  43. secondi
  44. byte
  45. byte
  46. richiesta
  47. richieste
  48. data
  49. ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05
  50. data         ora
  51. data primo accesso
  52. ora primo accesso
  53. data ultimo accesso
  54. ora ultimo accesso
  55. file
  56. file
  57. host
  58. host
  59. host virtuale
  60. host virtuali
  61. directory
  62. directory
  63. dominio
  64. domini
  65. organizzazione
  66. organizzazioni
  67. estensione
  68. estensioni
  69. URL
  70. URL
  71. browser
  72. browser
  73. sist.op.
  74. sist.op.
  75. ## (= operating system, operating systems)
  76. lunghezza
  77. chiave ricerca
  78. chiavi ricerca
  79. sito
  80. siti
  81. utente
  82. utenti
  83. codice di stato
  84. codici di stato
  85. Statistiche del Web Server per
  86. ## Now the names of reports
  87. Sommario generale
  88. ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report)
  89. Resoconto mesi
  90. Mese con maggior traffico:
  91. Resoconto settimane
  92. Settimana con maggior traffico: quella che inizia il
  93. Sommario giorni della settimana
  94. Resoconto giorni
  95. Giorno con maggior traffico:
  96. Resoconto ore
  97. Sommario ore del giorno
  98. Ora con maggior traffico:
  99. Resoconto quarti d'ora
  100. Quarto d'ora con maggior traffico:
  101. Resoconto cinque minuti
  102. Cinque minuti con maggior traffico:
  103. ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report,
  104. ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once
  105. ## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at
  106. ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.)
  107. ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n.
  108. ##
  109. ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which
  110. ## was given above. But "including the first directory" is "Ausgabe des ersten
  111. ## Verzeichnisses" and "including the first two directories" is "Ausgabe der
  112. ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report:
  113. ##
  114. ## Verzeichnis-Bericht
  115. ## Verzeichnisses
  116. ## Verzeichnisse
  117. ## n
  118. ##
  119. ## I hope that makes sense!
  120. Resoconto host
  121. host
  122. host
  123. m
  124. Resoconto directory
  125. directory
  126. directory
  127. f
  128. Resoconto tipi di file
  129. estensione
  130. estensioni
  131. f
  132. Resoconto richieste
  133. file
  134. file
  135. m
  136. Resoconto reindirizzamenti
  137. file
  138. file
  139. m
  140. Resoconto insuccessi
  141. file
  142. file
  143. m
  144. Resoconto provenienze richieste
  145. URL di provenienza
  146. URL di provenienza
  147. f
  148. Resoconto siti di provenienza
  149. sito di provenienza
  150. siti di provenienza
  151. m
  152. Resoconto provenienze richieste reindirizzate
  153. URL di provenienza
  154. URL di provenienza
  155. f
  156. Resoconto provenienze richieste fallite
  157. URL di provenienza
  158. URL di provenienza
  159. f
  160. Resoconto richieste ricerca
  161. ricerca
  162. ricerche
  163. f
  164. Resoconto parole ricerca
  165. parola cercata
  166. parole cercate
  167. f
  168. Resoconto host virtuali
  169. host virtuale
  170. host virtuali
  171. m
  172. Resoconto utenti
  173. utente
  174. utenti
  175. m
  176. Resoconto insuccessi utenti
  177. utente
  178. utenti
  179. m
  180. Sommario browser
  181. browser
  182. browser
  183. m
  184. Resoconto browser
  185. browser
  186. browser
  187. m
  188. Resoconto sistemi operativi
  189. sistema operativo
  190. sistemi operativi
  191. m
  192. Resoconto domini
  193. dominio
  194. domini
  195. m
  196. Resoconto organizzazioni
  197. organizzazione
  198. organizzazioni
  199. f
  200. Resoconto codici di stato
  201. codice di stato
  202. codici di stato
  203. m
  204. Resoconto tempi di esecuzione
  205. Resoconto dimensione dei file
  206. ## Used at the bottom of the report
  207. Queste statistiche sono state prodotte da
  208. Tempo di esecuzione
  209. Meno di un
  210. ## Used in the time reports
  211. Ogni unità
  212. rappresenta
  213. o frazione
  214. richiesta di pagina
  215. richieste di pagine
  216. ## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders
  217. non elencati
  218. non elencate
  219. non elencati
  220. ## Used at the top of the report
  221. Programma attivato
  222. Analizzate le richieste da
  223. a
  224. ## Used in the General Summary
  225. Richieste soddisfatte
  226. Media giornaliera di richieste soddisfatte
  227. Richieste di pagine soddisfatte
  228. Media giornaliera di richieste di pagine soddisfatte
  229. Linee nel log file senza codice di stato
  230. Richieste fallite
  231. Richieste reindirizzate
  232. Richieste con codice di stato informativo
  233. File distinti richiesti
  234. Host distinti serviti
  235. Linee non valide nel log file
  236. Registrazioni nel log file non desiderate
  237. Quantità totale di traffico
  238. Traffico medio giornaliero
  239. I valori in parentesi si riferiscono a
  240. i 7 giorni fino al
  241. gli ultimi 7 giorni
  242. Altre statistiche
  243. Inizio
  244. ## Some special phrases for particular reports. Any HTML entities in this
  245. ## section have to be escaped with backslash: e.g. [r\épertoires]
  246. [indirizzo numerico non risolto]
  247. [dominio non fornito]
  248. [dominio sconosciuto]
  249. [directory principale]
  250. [nessuna directory]
  251. [nessuna estensione]
  252. [directory]
  253. Windows sconosciuto
  254. Macintosh sconosciuto
  255. Altro Unix
  256. Sist. op. sconosciuto
  257. ## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list)
  258. ## Should be short if possible -- abbreviate if necessary
  259. #rich
  260. %rich
  261. #pag.
  262. %pag.
  263. byte
  264. %byte
  265. n.
  266. ## Now we need to know how to say "listing the first <whatever>", "listing
  267. ## the first <n> <whatevers>", and "listing <whatevers>". The %s and %d
  268. ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of
  269. ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used,
  270. ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts
  271. ## Affichage du premier %s
  272. ## Affichage de la première %s
  273. ## *
  274. ## with entries for m & f, but not n
  275. Elenco del primo %s
  276. Elenco della prima %s
  277. *
  278. Elenco dei primi %d %s
  279. Elenco delle prime %d %s
  280. *
  281. Elenco dei %s
  282. Elenco delle %s
  283. Elenco degli %s
  284. ## "by" in the phrase "listing the first 3 files BY number of requests"
  285. in ordine di
  286. ## All requests WITH AT LEAST 10 requests
  287. con almeno
  288. ## Different ways of doing floors
  289. richiesta reindirizzata
  290. richieste reindirizzate
  291. richiesta fallita
  292. richieste fallite
  293. %% del traffico
  294. %% della massima quantità di traffico
  295. byte di traffico
  296. richieste dal
  297. con una richiesta reindirizzata dal
  298. con una richiesta fallita dal
  299. ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though)
  300. in ordine di
  301. in ordine di
  302. in ordine di
  303. ## different ways of sorting
  304. traffico
  305. %% delle richieste
  306. %% del massimo numero di richieste
  307. numero di richieste
  308. %% delle richieste di pagine
  309. %% del massimo numero di richieste di pagine
  310. numero di richieste di pagine
  311. %% delle richieste reindirizzate
  312. %% del massimo numero di richieste reindirizzate
  313. numero di richieste reindirizzate
  314. %% delle richieste fallite
  315. %% del massimo numero di richieste fallite
  316. numero di richieste fallite
  317. momento dell'ultima richiesta
  318. momento dell'ultima richiesta reindirizzata
  319. momento dell'ultima richiesta fallita
  320. ## 3 other ways of sorting in m, f, & n
  321. in ordine alfabetico
  322. in ordine alfabetico
  323. in ordine alfabetico
  324. in ordine numerico
  325. in ordine numerico
  326. in ordine numerico
  327. in ordine casuale
  328. in ordine casuale
  329. in ordine casuale
  330. ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon,
  331. ## so they have space-colon instead here.
  332. :
  333. ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use
  334. ## %d for date          " 1"
  335. ## %D for 0-padded date "01"
  336. ## %m for month         "Jan"
  337. ## %y for short year    "97"
  338. ## %Y for long year     "1997"
  339. ## %h for hour          " 9"
  340. ## %H for 0-padded hour "09"
  341. ## %n for minute        "00"
  342. ## %i for hour at end of time interval (where this makes sense)
  343. ## %I for 0-padded hour ditto
  344. ## %o for minute ditto
  345. ## %w for weekday       "Wed"
  346. ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German
  347. ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available
  348. ## because it can produce ambiguous dates.
  349. ##
  350. ## The different date formats are as follows
  351. ## "refer to the 7 days to [date]"
  352. %D-%m-%Y %H:%n
  353. ## "Programme started at" and "Analysed requests from"
  354. %w %D-%m-%Y alle %H:%n
  355. ## In Daily Report
  356. %d-%m-%y
  357. ## In Hourly Report
  358. %d-%m-%y %H:%n-%I:%o
  359. ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports
  360. %d-%m-%y %H:%n-%I:%o
  361. ## In Weekly Report
  362. %d-%m-%y
  363. ## In Monthly Report
  364. %m %Y
  365. ## The date (d) column in non-time reports
  366. %d-%m-%y
  367. ## The date & time (D) column in non-time reports
  368. %d-%m-%y %H:%n
  369. ## In non-time reports: "including all files with requests since [date]"
  370. %w %D-%m-%Y alle %H:%n
  371. ## Finally, definitions of the HTTP status codes (see
  372. ## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You could leave these
  373. ## in English if you can't (or don't want to) translate them.
  374. ## Any HTML entities in this section have to be escaped with backslash:
  375. ## e.g. "201 Cr\é\é"
  376. 100 Continue with request
  377. 101 Switching protocols
  378. 1xx [Miscellaneous informational]
  379. 200 OK
  380. 201 Created
  381. 202 Accepted for future processing
  382. 203 Non-authoritative information
  383. 204 OK, but nothing to send
  384. 205 Reset document
  385. 206 Partial content
  386. 2xx [Miscellaneous successes]
  387. 300 Multiple documents available
  388. 301 Document moved permanently
  389. 302 Document found elsewhere
  390. 303 See other document
  391. 304 Not modified since last retrieval
  392. 305 Use proxy
  393. 306 Switch proxy
  394. 307 Document moved temporarily
  395. 3xx [Miscellaneous redirections]
  396. 400 Bad request
  397. 401 Authentication required
  398. 402 Payment required
  399. 403 Access forbidden
  400. 404 Document not found
  401. 405 Method not allowed
  402. 406 Document not acceptable to client
  403. 407 Proxy authentication required
  404. 408 Request timeout
  405. 409 Request conflicts with state of resource
  406. 410 Document gone permanently
  407. 411 Length required
  408. 412 Precondition failed
  409. 413 Request too long
  410. 414 Requested filename too long
  411. 415 Unsupported media type
  412. 416 Requested range not valid
  413. 417 Failed
  414. 418 Failed
  415. 419 Expectation failed
  416. 4xx [Miscellaneous client/user errors]
  417. 500 Internal server error
  418. 501 Request type not supported
  419. 502 Error at upstream server
  420. 503 Service temporarily unavailable
  421. 504 Gateway timeout
  422. 505 HTTP version not supported
  423. 506 Redirection failed
  424. 5xx [Miscellaneous server errors]
  425. xxx [Unknown]
  426.